Voice Tune
Voice Tune vous permet d'ajuster le brouillon B avec des commandes vocales en mode appuyer-pour-parler ou des commandes tapées, en langage clair. La reconnaissance vocale s'exécute localement sur votre machine après un téléchargement unique du modèle — l'audio n'est jamais téléversé pour la reconnaissance.
Voice Tune est facultatif. Tel quel, par défaut :
- Voice Tune est désactivé ;
- l'exigence de phrase d'activation est activée ;
- la réponse vocale est désactivée ;
- l'appuyer-pour-parler au clavier est réglé par défaut sur
F9. - aucun bouton d'appuyer-pour-parler du manche n'est assigné.
- La reconnaissance s'exécute localement à l'aide du modèle Whisper téléchargé. L'audio n'est pas téléversé pour la reconnaissance.
- Les tampons bruts du microphone ne sont jamais stockés dans les rapports de rétroaction.
- Les journaux de phrases échouées stockent des diagnostics textuels, pas de l'audio.
- Report phrase n'envoie qu'un contexte textuel sûr et des diagnostics — jamais d'enregistrements.
Le manifeste de modèle et le fichier de modèle se téléchargent une fois depuis FFB-Bridge. Ensuite, la reconnaissance utilise le fichier local.
Configuration initiale
- Ouvert Voice Tune.
- Activez la fonction.
- Téléchargez le modèle de reconnaissance par défaut si on vous y invite. Le modèle par défaut est Whisper base.en.
- Sélectionnez ou actualisez votre appareil d'entrée de microphone.
- Confirmez que l'indicateur de niveau du micro bouge lorsque vous parlez.
- Conservez l'appuyer-pour-parler au clavier par défaut, ou liez un bouton de manche.
- Essayez d'abord une commande tapée, puis une commande en appuyer-pour-parler.
Appuyer-pour-parler
Voice Tune n'écoute que pendant que l'appuyer-pour-parler est maintenu, ou pendant qu'une commande tapée est exécutée — il n'est pas toujours à l'écoute. Styles d'entrée pris en charge :
- Appuyer-pour-parler au clavier, par défaut
F9. - Appuyer-pour-parler au manche, lorsque vous liez un bouton.
- Entrée de commande tapée, pratique pour tester la formulation sans microphone.
Les commandes tapées ne nécessitent pas la phrase d'activation. Les commandes au microphone le font normalement.
Phrases d'activation
Par défaut, les commandes au microphone doivent commencer par l'une des suivantes :
BridgeTuneFFB
Par exemple :
- Bridge reduce runway rumble
- Tune make the stick heavier
- FFB set engine rumble to 20 percent
Une phrase sans mot d'activation est ignorée, avec un état de phrase d'activation manquante. Cela empêche les bavardages ordinaires du cockpit de modifier votre réglage.
Les phrases d'arrêt fonctionnent sans mot d'activation pour que vous puissiez couper les forces rapidement — par exemple panic, stop forces, stop all forces, forces off, ou force feedback off.
Ce qu'affiche la page
Après chaque commande, la page Voice Tune affiche ce que le système de reconnaissance a entendu, ce que l'application a compris, le message de résultat, si un changement a été appliqué à B, l'état de la reconnaissance, de la voix et de la NLU, ainsi que les phrases échouées récentes. Pendant la bêta, c'est ainsi que vous (et le support) déterminez si un problème provenait de la capture du microphone, de la reconnaissance, de l'interprétation ou de l'application du réglage.


Comment formuler une commande
La plupart des commandes suivent une seule forme : mot d'activation + action + contrôle et, en option, une quantité. Par exemple Bridge · reduce · grondement de piste · by 20 percent.
Les commandes ci-dessous sont en anglais littéral — la reconnaissance utilise le modèle de base uniquement en anglais, donc les tableaux ne sont pas traduits. Vous n'avez pas à être exact : chaque contrôle répond à de nombreux synonymes (tous énumérés), et les verbes et les quantités se mélangent librement. Si une phrase échoue, essayez le nom en gras ou tapez-le dans la zone de commande.
Essayez celles-ci
Maintenez l'appuyer-pour-parler et dites l'une de celles-ci. Elles couvrent la plupart de ce que Voice Tune peut faire — ajuster une force, corriger une sensation, auditionner un changement, poser une question ou tout arrêter.
- “Bridge make the stick heavier” — firm up the centring
- “Bridge ease off the runway rumble” — calm a ground vibration
- “FFB set engine rumble to 15 percent” — dial a control to an exact value
- “Tune disable nosewheel shimmy” — switch one effect off
- “Bridge increase force gain a lot” — a big relative change
- “Bridge bump up the stall buffet” — make a warning easier to feel
- “Bridge increase elevator strength” — a trim change (it asks you to confirm)
- “Bridge too much vibration” — one phrase fixes a whole group
- “Bridge soft preset” — a gentler whole-stick feel
- “Bridge what makes it shake” — ask which force is dominant
- “Bridge what changed” — review your recent voice edits
- “Bridge switch to B” … “Bridge keep B” — audition the draft, then commit it
- “Bridge undo that” — step back the last change
- “Bridge help” — hear what you can say
- “stop forces” — emergency stop — works even without a wake word
Le mot d'activation peut être Bridge, Tune ou FFB — ils sont interchangeables. La liste complète de chaque contrôle et commande se trouve dans les tableaux ci-dessous.
Contrôles ajustables
Chaque contrôle que Voice Tune peut modifier figure ci-dessous, regroupé comme la page Tuning. Dites le nom en gras (ou toute formulation énumérée) avec un verbe de la section suivante — p. ex. turn down engine rumble, set cruise reference to 250 knots, ou disable nosewheel shimmy.
| Contrôle | Ce qu'il modifie | Dites-le comme |
|---|---|---|
| Général | ||
| Master force | Toutes les forces à la fois — le volume maître. | master, master gain, overall force, overall strength, global force, all forces, everything |
| Sensation du manche et centrage | ||
| Force du ressort | Avec quelle fermeté le manche est ramené au centre. | spring, spring force, centering force / strength / spring, center force / strength, stick force / weight / strength / stiffness, yoke force / weight |
| Zone morte du ressort | Jeu libre autour du centre avant que le ressort ne morde. | spring dead zone, centering deadband, center deadband / dead zone, free play, freeplay, stick slack, yoke slack |
| Plancher de ressort basse vitesse | Centrage minimal à basse vitesse pour que le roulage ne soit pas mou. | low speed spring, spring floor, ground spring floor, taxi spring, parking spring, spring at low speed |
| Élargissement de la zone morte à basse vitesse | De combien la zone morte s'élargit à basse vitesse pour supprimer le tremblotement de rampe. | low speed deadband / widening, deadband widening, deadband at low speed, ground / taxi / ramp deadband |
| Gain de facteur de charge | Rigidité supplémentaire sous facteur de charge en virage et en ressource. | g load, g-load, g force, g force gain, g loading, g gain, gload gain |
| Déclencheur de bord de commande | À quelle distance des butées commence la force de bord. | edge trigger, control edge start, edge start, edge of travel trigger, stick / travel edge trigger |
| Gain de bord de commande | Force du raffermissement près de la pleine déflexion. | edge gain, edge force, control edge force, edge of travel force, stick / travel edge force |
| Force de sortie max. | Plafond strict sur la force de tangage/roulis avant l'écrêtage. | maximum output force, output force, force limit, output limit, max / maximum force, force / output ceiling |
| Charge d'aérodynamique | ||
| Gain de force | De combien le manche se charge à mesure que la vitesse augmente. | airspeed / speed force, force at speed, airspeed / speed load, dynamic pressure force, stronger / weaker at speed, airspeed effect, speed loading |
| Référence de croisière (kt) | La vitesse à laquelle la charge atteint sa force prévue. | cruise speed reference, cruise ref, reference speed, speed reference, cruise speed, reference knots |
| Trim — ceux-ci demandent de confirmer | ||
| Force de la gouverne de profondeur | De combien le trim de tangage allège la force maintenue et décale le centre. | elevator trim, elevator / pitch trim authority, pitch trim, trim authority, trim force, elevator / pitch trim strength |
| Aileron strength | La même chose pour le trim de roulis. | aileron trim, aileron / roll trim authority, roll trim, aileron / roll trim strength |
| Manche vivant & dynamique | ||
| Rotation kick | Coup sec au point de décrochage / à l'entrée en vrille. | rotation kick gain, rotation snap, snap kick, snap force, stall break kick, spin entry kick |
| Surface follow | Rétroaction et flottement dus à l'écoulement de l'air sur les gouvernes. | surface follow gain, surface backdrive, control surface follow / backdrive, airflow surface force, surface force |
| Sideslip coupling | Un indice de roulis lorsque vous êtes hors coordination. | sideslip coupling gain, sideslip force, slip coupling, slip force, coordination cue / force, rudder slip cue |
| Amortissement de taux — tangage | S'oppose au taux de tangage pour que les entrées se stabilisent au lieu d'osciller. | pitch rate damping, pitch damping, pitch gain, rate damping pitch, pitch damping gain |
| Amortissement de taux — roulis | La même chose sur l'axe de roulis. | roll rate damping, roll damping, roll gain, rate damping roll, roll damping gain |
| Stick drop force | Poids du manche vers l'avant à l'arrêt ou à basse vitesse. | stick drop, drop force, parked stick drop, yoke drop, forward pull, stick forward pull |
| Stick drop fade (kt) | La vitesse à laquelle le stick drop s'estompe. | stick drop fade speed, fade airspeed, fade speed, stick drop fade, drop fade airspeed / speed |
| Tangage par souffle d'hélice | Biais de tangage à la mise en puissance dû au souffle de l'hélice. | prop wash pitch, propwash, prop wash, power pitch, power on pitch, propwash / prop wash force |
| Au sol et course à l'atterrissage | ||
| Grondement de piste | Grondement des roues roulant au sol. | taxi / ground / wheel rumble, runway / taxi / ground vibration, runway / taxi bumps, runway / taxi effect, taxi / ground / runway chatter, pavement |
| Tremblement de frein | Vibration au freinage. | brake vibration, braking shudder, braking vibration |
| À-coups du train | Cahots ressentis à travers le train pendant la course à l'atterrissage. | gear bump, landing gear bumps, gear road bumps |
| Shimmy de la roue avant | Vibration de shimmy de la roue avant. | nose wheel shimmy, nosewheel / nose wheel vibration, shimmy |
| Ground accel | Surge de tangage sous l'accélération au décollage et au freinage. | ground / taxi acceleration, takeoff roll surge, takeoff surge, ground / accel / acceleration pitch, rollout acceleration |
| Grondement d'inversion de poussée | Grondement en inversion de poussée / plage bêta. | reverse thrust rumble, reverse / reverser vibration, reverser rumble, beta / beta range rumble |
| Bruit sourd au toucher des roues | Le bruit sourd au toucher des roues. | touchdown bump, landing thump / bump / jolt / hit, touchdown hit / effect |
| Tremblements & avertissements | ||
| Tremblement de décrochage | Secousse de la cellule à l'approche du décrochage. | stall vibration, stall shake, stall warning |
| Stick shaker | Force du stick-shaker de décrochage. | shaker amplitude, stick / stall shaker amplitude, stall shaker strength, shaker strength, shaker buzz, shaker |
| Turbulence | La superposition de secousse en air agité. | air turbulence, rough air, gust shake / vibration, turbulence effect, air bumps |
| Tremblement de survitesse | Le tremblement d'avertissement de survitesse VNE. | overspeed vibration, overspeed buzz, speed warning buffet |
| Tremblement de Mach | Tremblement à Mach élevé. | mach vibration, mach buzz, high mach buffet |
| Tremblement de l'aérofrein | Tremblement dû aux aérofreins / spoilers déployés. | spoiler buff, spoiler vibration, speedbrake / speed brake buffet, speedbrake / speed brake buff |
| Tremblement de volets | Tremblement avec les volets sortis. | flap vibration, flap shake, flaps buffet / vibration |
| Tremblement du train | Tremblement avec le train sorti. | gear vibration, landing gear buffet, gear drag buffet |
| Moteur | ||
| Grondement du moteur | Vibration continue du moteur. | engine vibration, motor rumble / vibration, engine shake, engine buzz, engine effect |
| One-shots mécaniques | ||
| Sortie du train | Tremblement à la sortie ou à la rentrée du train. | gear deployment / extension / retract / retraction / movement / cycle, landing gear deploy / movement |
| Cran de volet | Un cahot à chaque cran de volet. | flap step bump / shudder, flap detent, flap detent bump, flap movement / notch, flap notch bump, flaps step |
| Traînée aérodynamique (changements de trim de tangage) | ||
| Traînée des volets | Force de tangage soutenue due à la traînée des volets. | flaps drag, flap pitch force, flap pitch, flap load, flap pressure, flap sustained force |
| Traînée des aérofreins (spoilers) | Force de tangage due aux aérofreins / spoilers. | spoilers drag, speedbrake / speed brake drag, spoiler pitch force, speedbrake pitch, spoiler load |
| Traînée du train d'atterrissage | Force de tangage due à la traînée du train. | landing gear drag, gear pitch force, gear pitch, gear down force / drag, gear load |
| Pilote automatique (désactivé par défaut) | ||
| Autopilot follow authority | De combien le pilote automatique déplace le centre. | ap follow authority, autopilot / ap authority, autopilot / ap movement, autopilot follow movement |
| Autopilot follow strength | Fermeté de l'indice de suivi du pilote automatique. | ap follow strength, autopilot / ap strength, autopilot / ap spring, autopilot follow spring |
| Watchdog (temporisation avancée) | ||
| Watchdog stale threshold (s) | Combien de temps une télémétrie périmée attend avant que les forces ne s'estompent. | stale threshold, watchdog stale time, stale time / seconds, watchdog / telemetry timeout |
| Watchdog fade window (ms) | À quelle vitesse les forces s'estompent une fois la télémétrie périmée. | fade window, watchdog fade, fade milliseconds, stale fade / window, fade time |
Verbes et quantités
Associez n'importe quel contrôle ci-dessus à l'une de ces actions. Sans quantité, un changement est un pas moyen.
| Action | Dites-le comme | Exemple |
|---|---|---|
| Turn down | reduce, lower, less, weaker, lighter, soften, softer, calmer, calm down, turn down, decrease, back off, ease off, tone down, dial down, pull back, take the edge off | Bridge ease off the turbulence |
| Turn up | increase, raise, more, stronger, heavier, stiffer, turn up, bring up, bump up, nudge up, boost, add, easier to notice | Tune bump up the stall buffet |
| Set to a value | set, make, put, change, bring, dial — then a number | FFB set engine rumble to 15 percent |
| Enable | turn on, back on, enable, restore, bring back, unmute | Bridge turn runway rumble back on |
| Disable | turn off, shut off, disable, mute, kill, zero, zero out | Bridge disable nosewheel shimmy |
Réglez la taille d'un changement relatif avec un mot de quantité, ou soyez exact avec un nombre :
| Montant | Dites-le comme |
|---|---|
| A touch | tiny, barely, a touch |
| A little | slightly, a little, a bit, small |
| A medium step (default) | ne dites rien — la valeur par défaut |
| A lot | much, a lot, significantly, large |
| An exact amount | by 20 percent, by 5 points, by half, by a quarter, to 250 knots, to 40 percent |
Corrections en une phrase
Décrivez le problème en langage clair et Voice Tune ajuste le groupe connexe d'un coup. Ceux-ci demandent d'abord de confirmer.
| Dites-le comme | Ce qu'il fait |
|---|---|
| too harsh · calm it down · make it less harsh | Adoucit le centrage, la charge d'aérodynamique en fonction de la vitesse, le plafond et les principaux indices de vibration. |
| too much vibration · reduce vibration · less vibration · calm vibration | Réduit les vibrations au sol, le tremblement, la turbulence et la vibration du moteur. |
| trim feels wrong · fix trim · trim is wrong | Rétablit l'allègement du trim et l'autorité du trim vers le comportement attendu. |
| too weak · not strong enough | Augmente les forces principales du manche et les gains d'effet ressentis. |
| taxi rumble too strong · taxi rumble is too strong | Apaise le grondement de roulement au sol, les vibrations au freinage, les cahots, le shimmy et l'accélération au roulage. |
Préréglages de sensation globale
| Dites-le comme | Résultat |
|---|---|
| soft preset · apply soft · make it soft | Une sensation globale douce et légère. |
| strong preset · apply strong | Une sensation globale ferme et lourde. |
| balanced preset · apply balanced | Une sensation globale neutre et intermédiaire. |
| more realistic · make it realistic · fix this · fix the feel | Applique le préréglage équilibré (demande de confirmer). |
Profils et A/B
Les changements énoncés se retrouvent dans le brouillon B pour que vous puissiez auditionner avant de valider. L'enregistrement, la conservation, l'abandon et l'audition demandent de confirmer.
| Dites-le comme | Ce qu'il fait |
|---|---|
| switch to b · listen to b · use b | Ressentir le brouillon B. |
| switch to a · listen to a · use a | Ressentir la référence A enregistrée. |
| keep b · keep draft · accept b | Promouvoir le brouillon B vers A. Confirme. |
| discard b · discard draft · throw away b | Abandonner le brouillon B. Confirme. |
| save profile · save this profile · save my changes | Enregistrer la sensation actuelle. Confirme. |
| save this as <name> · save as <name> | Enregistrer sous un nouveau nom. Confirme. |
| try / load / audition <profile> | Auditionner un profil de la bibliothèque comme brouillon. Confirme. |
| revert changes · discard changes · reset to profile | Jeter les modifications non enregistrées. |
| undo · undo that · undo last · undo voice | Revenir sur le dernier changement vocal (jusqu'à 10). |
| yes · confirm · do it · go ahead / cancel · never mind · forget it | Répondre à une confirmation en attente. |
Poser une question sur la sensation
| Dites-le comme | Réponse |
|---|---|
| what makes it shake · why is it rough · what forces am i feeling · what is causing this | Nomme la force active dominante et propose de la réduire. |
| what changed · what did you change | Énumère les changements vocaux récents. |
| status | Signale l'état actuel. |
| what profile is loaded · which profile is active | Nomme le profil actif. |
| help · what can i say · voice help | Affiche ce que vous pouvez dire. |
Sécurité — celles-ci contournent la phrase d'activation
| Dites-le comme | Ce qu'il fait |
|---|---|
| panic · stop forces · stop all forces · forces off · force feedback off · stop everything · disarm | Arrête immédiatement toute la sortie de force — aucun mot d'activation, aucune confirmation. |
| arm force feedback · arm forces · turn on force feedback · forces on | Arme le manche. Demande de confirmer. |
Ce que la voix ne fera pas
Celles-ci sont délibérément réservées à l'interface — Voice Tune les refuse pour rester concentré sur le réglage réversible et les arrêts de sécurité explicites.
| Si vous demandez de… | Voice Tune répond |
|---|---|
| supprimer ou renommer un profil | Non disponible comme action vocale en vol. |
| changer le mode matériel | La configuration matérielle doit être modifiée dans l'interface. |
| changer une liaison vocale (appuyer-pour-parler) | Les liaisons doivent être modifiées dans l'interface. |
| télécharger un modèle | Les téléchargements de modèle doivent être lancés depuis l'interface. |
| activer / désactiver une licence | La gestion des licences doit se faire dans l'interface. |
| exporter des diagnostics / envoyer un ensemble de support | Les diagnostics doivent être exportés depuis l'interface. |
| changer le chemin de stockage | Les chemins de stockage doivent être modifiés en dehors de la voix en vol. |
| désactiver la sécurité, envoyer une force brute ou tout pousser au maximum | Bloqué par les limites de sécurité. |
Réponse vocale
La réponse vocale est facultative et désactivée par défaut. Lorsqu'elle est activée, Voice Tune énonce des réponses concises à l'aide de la voix de synthèse de votre système d'exploitation. Vous pouvez activer ou désactiver les réponses énoncées, tester la sortie et régler le volume et le débit. Avec la réponse vocale désactivée, Voice Tune affiche tout de même le texte de la réponse dans l'application.
Phrases échouées et signalement
Voice Tune enregistre le texte des phrases infructueuses récentes — horodatage, source (tapée ou microphone), texte entendu, texte compris, le message, un code d'erreur et l'état de la reconnaissance — pour aider à améliorer l'analyseur de commandes. Il ne stocke jamais d'audio, et vous pouvez copier, effacer ou signaler des entrées à tout moment.
- Utilisation Report this lorsque la fonction Voice Tune elle-même se comporte mal.
- Utilisation Report phrase lorsque l'application vous a entendu, mais a mal interprété, rejeté de façon inattendue ou appliqué le mauvais changement.
Un rapport de phrase utile indique ce que vous avez dit, ce que l'application a entendu, ce que vous vouliez, si c'était tapé ou énoncé, et le contexte avion/simulateur s'il est pertinent. Les rapports de Voice Tune sont uniquement textuels pour le contenu vocal — aucun enregistrement n'est téléversé.
Dépannage
Indique que le modèle est manquant
- Ouvrez Voice Tune et sélectionnez Download model.
- Attendez la fin du téléchargement et de la vérification du hachage.
- Réessayez une fois que l'état indique que le modèle est prêt.
N'entend rien
- Confirmez que Voice Tune est activé et qu'un microphone est sélectionné.
- Surveillez l'indicateur de niveau du micro ; actualisez les appareils de capture au besoin.
- Vérifiez les permissions de confidentialité du microphone de Windows.
- Essayez une commande tapée pour séparer l'analyse de la capture du microphone.
Ignore ma commande
- Commencez les commandes au microphone par Bridge, Tune ou FFB.
- Maintenez l'appuyer-pour-parler jusqu'à ce que la phrase soit complète.
- Essayez une phrase plus courte, ou testez la formulation dans la zone de saisie.
- Utilisez Report phrase pour les échecs utiles.
La réponse vocale est muette
- Confirmez que la réponse vocale est activée et utilisez le bouton de test.
- Vérifiez le volume et le débit, et confirmez que Windows a une voix de synthèse utilisable installée.
- Rappelez-vous que Voice Tune fonctionne toujours avec les réponses énoncées désactivées.